viernes, 26 de abril de 2013

Capitulo 8: Lengua y Sociedad


Título: Enseñar Lengua
Autor: Daniel Cassany, Marta Luna, Glória Sanz

Lector: Zuleima Moraima Valenzuela Villagómez

Página: 435-555                 

Fecha: 26 de abril del 2013

Capítulo 8: Lengua y Sociedad

Una lengua es la manifestación concreta que adopta en cada comunidad la capacidad humana del lenguaje, además del medio que permite la comunicación entre los miembros de esta comunidad, de pertenencia a un grupo humano determinado. No se puede hablar de lengua sin hablar de sociedad, sin tener en cuenta que la lengua es un hecho social y que todos los demás hechos sociales se vehiculan a ella. La comunidad lingüística es un grupo de personas que utilizan la misma lengua y que está vinculado a un entorno geográfico y aun mismo contexto histórico, social y cultural. Aprender una lengua, no puede limitarse al conocimiento de la lengua en sí misma, del código lingüístico y de sus reglas, sino que se vincula a toda una serie de realidades, ya sea porque la rodean o bien porque las presupone, las incluye o las expresa. El objetivo de transmitir una conceptualización y un modelo de lengua adecuado se trata de mostrar lengua como sistema convencional de signos que sirve para la comunicación y la relación interpersonal y social, vinculada estrechamente a su contexto: la lengua como producto cultural y vehiculado de cultura y conocimientos.

No todos los hablantes de una lengua presentan la misma realización práctica del código lingüístico que comparte, no usan la lengua de la misma manera. La diversidad lingüística depende básicamente de dos factores: el origen de los usuarios y la situación de comunicación. Las variedades que dependen de la procedencia de los usuarios se conocen con el nombre de dialectos o variedades dialectales estas variedades se pueden clasificar en tres tipos: geográficas, históricas o generacionales y sociales. Las variedades que no dependen del origen del hablante sino de la situación comunicativa reciben el nombre de variedades funcionales o registro. Favorecer la relación y la comunicación entre hablantes diversos, una comunidad genera lo que se llama variedad estándar. El estándar tiene una función neutralizadora de los rasgos diferenciales dialectales. Todo texto pertenece a una variedad y manifiesta al mismo tiempo un registro lingüístico: variedad dialectal y variedad funcional. El origen geográfico, la clase social y la época o la edad determinan la variedad dialectal de un texto. Idiolecto es la variedad individual de un determinado hablante, según su origen geográfico, social y generacional y las circunstancias que han ido configurando los rasgos característicos de su modo de usar la lengua.

Los factores que determinan las diferencias lingüísticas entre los registros son básicamente los cuatro factores que podemos diferenciar en una situación comunicativa: el tema, el canal, el propósito y el nivel de formalidad. El tema se caracteriza básicamente en el vocabulario y las estructuras sintácticas de un texto, el canal es el medio a través del cual nos comunicamos, ya sea el canal escrito o el canal oral, el propósito o la intención es la de informar, convencer, divertir, criticar, el nivel de formalidad es el grado de relación existente entre el emisor y el receptor de un mensaje. Una de las principales funciones de la enseñanza de la lengua y de la enseñanza en general es la maduración de los alumnos en dos sentidos: la ampliación de su abanico de registro y la adquisición de conocimientos y estrategias para identificar que registro es el más adecuado para cada situación comunicativa.

El estándar es la variedad de la comunicación interdialectal, tiene la función de facilitar la comunicación entre los diversos hablantes de una lengua y es el modelo lingüístico de referencia para las demás variedades, las comunicaciones intradialectales se pueden realizar en la variedad dialectal propia de los usuarios implicados. El enfoque didáctico de la diversidad sociolingüística es básicamente actitudinal, la enseñanza de la lengua tiene que ayudar a configurar en los alumnos un repertorio lingüístico rico, variado y creativo que les sirva para aumentar y diversificar sus posibilidades de interacción social.

La sociolingüística estudia las relaciones mutuas entre lengua y sociedad, se basa en el hecho que los seres humanos se comunican y producen el lenguaje dentro de un grupo y fija su atención en la variabilidad de este código verbal, condicionada por las circunstancias sociales. La sociolingüística y la sociología del lenguaje suponen un enfoque mucho más amplio del estudio de lengua con respecto a los estudios gramaticales, que se centran sobre todo en el código y en sus reglas de funcionamiento, el lenguaje además de su función referencial tiene una función socio-interactiva, eminentemente pragmática y comunicativa.

Dialecto es la forma particular de usar una lengua y la lengua como la suma de todos sus dialectos. La enseñanza no consiste en la mera transmisión de conocimientos y en la profundización de contenidos, es también la transmisión de una serie de valores y normas de conducta social. Valores, actitudes hábitos y normas son ejes que determinan las conductas individuales y sociales. La enseñanza de la literatura la podemos utilizar como un concepto paralelo al de competencia lingüística: la competencia literaria, que incluye las habilidades propias de la comprensión lectora pero que va mucho más lejos. Un texto literario depende de varios factores: la comprensión de las convecciones literarias y de las técnicas que lo hacen sustancialmente diferentes de los textos escritos funcionales y la apreciación de su valor significativo y estético.

Los recursos estilísticos son los recursos verbales que utiliza un escritor para elaborar su mensaje y conseguir los objetivos que se ha propuesto. Los recursos fónicos son el ritmo, la medida y la rima, los recursos morfosintácticos son los que explotan posibilidades de las reglas y estructuras sintácticas de la lengua con fines estáticos, y los recursos semánticos manipulan la relación significante-significado por diferentes causas y procesos y son los recursos que desarrollan más directamente la plurisignificación del lenguaje literario.

La cultura tiene principalmente dos usos: uno se refiere al bagaje cultural de un individuo, otro, al patrimonio de una comunidad determinada. Los contenidos implícitos de los materiales de enseñanza de la lengua son cuatro tipos: el modelo de la lengua de la enseñanza no puede ser un modelo único y absoluto: el preceptivo, correcto y digno de imitar, la enseñanza debe vehicular al máximo la diversidad de la lengua y por lo tanto debe de presentar manifestaciones muy variadas, el modelo de cultura es un proceso de aculturación que puede acabar con las culturas minoritarias y minorizadas, ya que todo el mundo necesita sentirse identificado con unos determinados referentes culturales, el modelo de sociedad debe de ser de ciudadanos activos, participativos, responsables y comprometidos, la enseñanza no puede eludir este trabajo de configuración de criterios y que tiene que hacerlo de la manera más objetiva y justa posible, el entorno social debe de ser presentado no como una realidad inamovible, sino cuestionable y susceptible de cambios, y el modelo didácticos supone una determinada relación entre el aprendiz y lo que tiene que aprender, e incluso entre el objeto del aprendizaje y la realidad del entorno.

miércoles, 24 de abril de 2013

Capitulo 7: El sistema de la lengua


Título: Enseñar Lengua
Autor: Daniel Cassany, Marta Luna, Glória Sanz

Lector: Zuleima Moraima Valenzuela Villagómez

Página: 301-432                 

Fecha: 24 de abril del 2013

Capítulo 7: El sistema de la lengua

Los primeros libros de enseñanza lingüística, es aprender lengua y pasó a significar aprender lenguas clásicas, es decir, aprender un segundo idioma culto, modélico y literario. Como resultado de una renovación en los estudios lingüísticos que empezaron a dar importancia a la lengua oral, y con la aportación de los movimientos de renovación pedagógica surge el método directo, que se basaba sobre todo en la reflexión sobre el aprendizaje de la lengua que hacen los niños. Las propuestas como el oral-situacional o el audio-lingual que se basan en el uso práctico de las estructuras en el aula. El método audio-lingual supone también un aprovechamiento de los recursos tecnológicos que culmina en la creación de los laboratorios de lenguas como espacio didáctico.

Los enfoques comunicativos son la importancia del uso de la lengua en situación, son fruto de la influencia de psicología cognitiva, del conductismo y del mentalismo en cuanto a la teoría del aprendizaje de la lengua. Se fundamentan en la función comunicativa y social del lenguaje, las aportaciones de la pragmática y de la sociología. Nacen nuevas propuestas metodológicas, bastante innovadoras, mas influidas por la psicología humanista que por estudios lingüísticos, son los llamados enfoques humanistas. Los estudios lingüísticas han determinado el objeto de enseñanza de la lengua, son dos historias paralelas: los descubrimientos en gramática determinan nuevos planteamientos didácticos y las necesidades de los hablantes determinan también nuevos enfoques de estudio del corpus lingüístico.

La teoría lingüística tiene como objetivo describir el funcionamiento de las unidades lingüísticas, construir un corpus teórico. En cambio, la lingüística aplicada a la enseñanza se propone descubrir los métodos más eficaces para activar y mejorar el conocimiento y la capacidad verbales de los aprendices. Los diversos métodos o enfoques didácticos para el aprendizaje de lenguas depende de la concepción que se tenga de: la naturaleza del lenguaje, las teorías del aprendizaje, las teorías del aprendizaje lingüístico, la definición de objetivos y los procedimientos didácticos. El aprendizaje lingüístico no se puede basar solo en el dominio del código escrito ni en las palabras, oraciones o textos aislados al contexto.

La enseñanza gramatical se planteaba el aprendizaje de la lengua de una manera teórica, era necesario aprender las reglas de la normativa para conseguir una expresión oral y escrita modélica. El modelo de lengua que intentaban transmitir y conservar esta enseñanza era poco real: ignoraba la diversidad, evitaba los cambios y las innovaciones y rechazaba los usos lingüísticos y las particularidades de la gran mayoría de la sociedad.

El estructuralismo supone un gran avance hacia puntos de vistas más objetivos. Las gramáticas descriptivas se proponen explicar el funcionamiento del sistema de la lengua. El estructuralismo clásico intenta estudiar las constantes de la lengua para extraer principios generales. El objetivo de estudio de la gramática es ahora la estructura verbal, los elementos que la componen y sus relaciones, pero no los criterios de corrección o la normativa.

El mentalismo pone en duda la concepción conductista del aprendizaje, basada en la correlación de estímulo con respuesta, el argumento esencial es que un hablante ha recibido un número finito de inputs, mientras que puede generar un número infinito de estructuras lingüísticas. Los humanos poseemos una capacidad innata para adquirir el lenguaje que nos permite deducir las reglas a partir de los modelos recibidos, es decir, deducimos la gramática, el sistema organizativo, de las muestras verbales que recibimos y la proyectamos para la elaboración de nuevos enunciados. Así, el aprendizaje lingüístico consiste en este descubrimiento creativo de reglas y no en la repetición monótona de un estímulo. Las competencias lingüísticas se adquieren sobre todo con el contacto y el uso reales de la lengua.

La lingüística del texto toma como unidad de análisis lingüístico y comunicativo el texto, el mensaje completo del proceso comunicativo. La lingüística del texto es el resultado de una ampliación interdisciplinaria de los estudios lingüísticos, los estudios de la lingüística de textos supone una aportación reciente y valiosísima en la enseñanza de la lengua, esta aportación es la de incorporar conocimientos sobre la globalidad del texto en la enseñanza, con la lingüística de textos, se estudian en clase de forma consciente la organización de los discursos, la forma de cohesión, los diversos tipos de texto, los mecanismos de comprensión y producción de masajes, las convenciones sociales para cada comunicación.

La competencia gramatical no consiste tanto en los conocimientos teóricos sobre las unidades lingüísticas y las reglas de funcionamiento, como en la aplicación práctica de estos conocimientos en las habilidades de comprensión y expresión. La gramática no es solamente el conjunto de las reglas del juego lingüístico, sino también los trucos y la práctica para saber jugar. Los componentes de la competencia gramatical son: la fonología, ortografía, vocabulario y morfología.

La gramática tiene dos manifestaciones básicas: el conocimiento implícito y subconsciente que un hablante tiene de su lengua y la otra, la explicitación teórica que los científicos hacen de este funcionamiento. La implícita se adquiere sin reflexión metalingüística a partir de la manipulación real de la lengua, la explicita se basa en la explicación razonada de las reglas de la lengua y se aprende formalmente con el estudio. La gramática implícita es la que ha de fundamentar el desarrollo de la capacidad verbal del alumno y debe de constituir el centro de la enseñanza/aprendizaje.

La lengua es también un instrumento de pensamiento y reflexión: es el instrumento que utilizamos para analizar y entender la realidad, para estudiar y aprender cualquier otra materia, para regular nuestra actividad. Es estudio explícito de la gramática permite afirmar este instrumento esencial del individuo y dotarlo de más capacidad y ductilidad. El estudio gramatical debe superar el ámbito escrito del código para alcanzar una reflexión general y profunda sobre el hecho mismo del lenguaje y de la comunicación, de la diversidad lingüística, de las mismas funciones del lenguaje.