viernes, 26 de abril de 2013

Capitulo 8: Lengua y Sociedad


Título: Enseñar Lengua
Autor: Daniel Cassany, Marta Luna, Glória Sanz

Lector: Zuleima Moraima Valenzuela Villagómez

Página: 435-555                 

Fecha: 26 de abril del 2013

Capítulo 8: Lengua y Sociedad

Una lengua es la manifestación concreta que adopta en cada comunidad la capacidad humana del lenguaje, además del medio que permite la comunicación entre los miembros de esta comunidad, de pertenencia a un grupo humano determinado. No se puede hablar de lengua sin hablar de sociedad, sin tener en cuenta que la lengua es un hecho social y que todos los demás hechos sociales se vehiculan a ella. La comunidad lingüística es un grupo de personas que utilizan la misma lengua y que está vinculado a un entorno geográfico y aun mismo contexto histórico, social y cultural. Aprender una lengua, no puede limitarse al conocimiento de la lengua en sí misma, del código lingüístico y de sus reglas, sino que se vincula a toda una serie de realidades, ya sea porque la rodean o bien porque las presupone, las incluye o las expresa. El objetivo de transmitir una conceptualización y un modelo de lengua adecuado se trata de mostrar lengua como sistema convencional de signos que sirve para la comunicación y la relación interpersonal y social, vinculada estrechamente a su contexto: la lengua como producto cultural y vehiculado de cultura y conocimientos.

No todos los hablantes de una lengua presentan la misma realización práctica del código lingüístico que comparte, no usan la lengua de la misma manera. La diversidad lingüística depende básicamente de dos factores: el origen de los usuarios y la situación de comunicación. Las variedades que dependen de la procedencia de los usuarios se conocen con el nombre de dialectos o variedades dialectales estas variedades se pueden clasificar en tres tipos: geográficas, históricas o generacionales y sociales. Las variedades que no dependen del origen del hablante sino de la situación comunicativa reciben el nombre de variedades funcionales o registro. Favorecer la relación y la comunicación entre hablantes diversos, una comunidad genera lo que se llama variedad estándar. El estándar tiene una función neutralizadora de los rasgos diferenciales dialectales. Todo texto pertenece a una variedad y manifiesta al mismo tiempo un registro lingüístico: variedad dialectal y variedad funcional. El origen geográfico, la clase social y la época o la edad determinan la variedad dialectal de un texto. Idiolecto es la variedad individual de un determinado hablante, según su origen geográfico, social y generacional y las circunstancias que han ido configurando los rasgos característicos de su modo de usar la lengua.

Los factores que determinan las diferencias lingüísticas entre los registros son básicamente los cuatro factores que podemos diferenciar en una situación comunicativa: el tema, el canal, el propósito y el nivel de formalidad. El tema se caracteriza básicamente en el vocabulario y las estructuras sintácticas de un texto, el canal es el medio a través del cual nos comunicamos, ya sea el canal escrito o el canal oral, el propósito o la intención es la de informar, convencer, divertir, criticar, el nivel de formalidad es el grado de relación existente entre el emisor y el receptor de un mensaje. Una de las principales funciones de la enseñanza de la lengua y de la enseñanza en general es la maduración de los alumnos en dos sentidos: la ampliación de su abanico de registro y la adquisición de conocimientos y estrategias para identificar que registro es el más adecuado para cada situación comunicativa.

El estándar es la variedad de la comunicación interdialectal, tiene la función de facilitar la comunicación entre los diversos hablantes de una lengua y es el modelo lingüístico de referencia para las demás variedades, las comunicaciones intradialectales se pueden realizar en la variedad dialectal propia de los usuarios implicados. El enfoque didáctico de la diversidad sociolingüística es básicamente actitudinal, la enseñanza de la lengua tiene que ayudar a configurar en los alumnos un repertorio lingüístico rico, variado y creativo que les sirva para aumentar y diversificar sus posibilidades de interacción social.

La sociolingüística estudia las relaciones mutuas entre lengua y sociedad, se basa en el hecho que los seres humanos se comunican y producen el lenguaje dentro de un grupo y fija su atención en la variabilidad de este código verbal, condicionada por las circunstancias sociales. La sociolingüística y la sociología del lenguaje suponen un enfoque mucho más amplio del estudio de lengua con respecto a los estudios gramaticales, que se centran sobre todo en el código y en sus reglas de funcionamiento, el lenguaje además de su función referencial tiene una función socio-interactiva, eminentemente pragmática y comunicativa.

Dialecto es la forma particular de usar una lengua y la lengua como la suma de todos sus dialectos. La enseñanza no consiste en la mera transmisión de conocimientos y en la profundización de contenidos, es también la transmisión de una serie de valores y normas de conducta social. Valores, actitudes hábitos y normas son ejes que determinan las conductas individuales y sociales. La enseñanza de la literatura la podemos utilizar como un concepto paralelo al de competencia lingüística: la competencia literaria, que incluye las habilidades propias de la comprensión lectora pero que va mucho más lejos. Un texto literario depende de varios factores: la comprensión de las convecciones literarias y de las técnicas que lo hacen sustancialmente diferentes de los textos escritos funcionales y la apreciación de su valor significativo y estético.

Los recursos estilísticos son los recursos verbales que utiliza un escritor para elaborar su mensaje y conseguir los objetivos que se ha propuesto. Los recursos fónicos son el ritmo, la medida y la rima, los recursos morfosintácticos son los que explotan posibilidades de las reglas y estructuras sintácticas de la lengua con fines estáticos, y los recursos semánticos manipulan la relación significante-significado por diferentes causas y procesos y son los recursos que desarrollan más directamente la plurisignificación del lenguaje literario.

La cultura tiene principalmente dos usos: uno se refiere al bagaje cultural de un individuo, otro, al patrimonio de una comunidad determinada. Los contenidos implícitos de los materiales de enseñanza de la lengua son cuatro tipos: el modelo de la lengua de la enseñanza no puede ser un modelo único y absoluto: el preceptivo, correcto y digno de imitar, la enseñanza debe vehicular al máximo la diversidad de la lengua y por lo tanto debe de presentar manifestaciones muy variadas, el modelo de cultura es un proceso de aculturación que puede acabar con las culturas minoritarias y minorizadas, ya que todo el mundo necesita sentirse identificado con unos determinados referentes culturales, el modelo de sociedad debe de ser de ciudadanos activos, participativos, responsables y comprometidos, la enseñanza no puede eludir este trabajo de configuración de criterios y que tiene que hacerlo de la manera más objetiva y justa posible, el entorno social debe de ser presentado no como una realidad inamovible, sino cuestionable y susceptible de cambios, y el modelo didácticos supone una determinada relación entre el aprendiz y lo que tiene que aprender, e incluso entre el objeto del aprendizaje y la realidad del entorno.

4 comentarios:

  1. Amiga muy buen trabajo porque hablas de la lengua que es la manifestación concreta que adopta en cada comunidad la capacidad humana del lenguaje, además del medio que permite la comunicación entre los miembros de esta comunidad, Los factores que determinan las diferencias lingüísticas entre los registros son básicamente los cuatro factores que podemos diferenciar en una situación comunicativa: el tema, el canal, el propósito y el nivel de formalidad.

    ResponderEliminar
  2. Hola compañera, mencionas conceptos importantes a pesar de que tu texto es algo breve, se supone entonces que el docente frente a un aula debería enseñar a los alumnos a buscar, seleccionar, y reflexionar sobre la información necesaria para el aprendizaje, información que sea interesante para el alumno, y no saturarlo con letras que no tienen significado alguno, pero tristemente para que esto puede suceder primordialmente el docente tiene que saber hacerlo para poder transmitirlo y es algo que en la mayoría de los casos no sucede, como es el caso de enseñar lengua. Saludos!

    ResponderEliminar
  3. me pareció muy bien compañera La diversidad lingüística se refiere a una medida de la cantidad de lenguas existentes en un país o área. Se conoce además un número significativo de lenguas muertas que no son habladas por nadie o que no son adquiridas como lengua materna. Una "lengua viva" es simplemente una que está en amplio uso por un grupo específico de personas que viven y que es adquirida como lengua.

    ResponderEliminar
  4. La enseñanza de la lengua tiene que ayudar a configurar en los alumnos un repertorio rico, variado y creativo que les sirva para aumentar y diversificar sus posibilidades de interacción social. Saber lengua o gramática significa dominar los usos orales y escritos del mayor número posible de dialectos y de registros. La enseñanza de la lengua no puede trasmitir solo un modelo de lengua, ni puede tener la excusa de preservar la lengua de los alumnos de influencias externas o falsamente empobrecedoras.

    ResponderEliminar