La enseñanza del
español en el nivel básico
El contexto educativo actual, la Educación Básica es muy diferente al de hace unos cuantos años: se han cambiado los planes y programas de estudio, los libros de texto obligatorios, y se han realizado diversas acciones en el ámbito de la enseñanza. Conocer los recientes avances y las tendencias actuales en el ámbito de la enseñanza del lenguaje, analizar las lógicas de producción e intervención que se derivan de los enfoques, así como sus implicaciones para la propia práctica profesional. La discusión de fundamentos de los enfoques que sustentan la enseñanza del Español en Educación primaria: Comunicativo, Funcional y el Sociocultural.
La enseñanza del español en la Reforma Integral
de la Educación Básica tiene que ver con en el desarrollo de competencias en la
educación primaria, con la actualización de los enfoques, muchas veces nos
preguntamos si el lenguaje se adquiere en la interacción social: las prácticas
sociales del lenguaje como base de los contenidos de los programas de estudio, y
nos preguntamos dónde queda la enseñanza de la gramática y de la ortografía.
La
existencia de un período limitado de desarrollo durante el cual es posible
adquirir una segunda lengua casi al mismo nivel de los hablantes nativos ha
sido muy cuestionada por otros muchos estudiosos. La tendencia actual es hablar
de un período sensible en el que el aprendizaje de una lengua extranjera puede resultar
más completo y eficaz. Los niños están capacitados para aprender lenguas sin
ser conscientes en absoluto de su aprendizaje ya que aunque los niños aun no
cuestionan la lógica de las formas y las estructuras, todavía no comparan el
nuevo idioma con el suyo propio y aún no se resisten a aceptar estructuras y
sonidos nuevos ajenos a su sistema lingüístico.
El
lenguaje no se aprende, sino que se desarrolla, la comprensión de la sintaxis
inglesa por parte de niños ingleses nativos, demostró que todavía no habían
adquirido totalmente las estructuras sintácticas de su lengua materna. La
adquisición de estructuras sintácticas complejas y de habilidades lingüísticas demuestran
que el grado de competencia y madurez lingüística del alumno en su propia
lengua condiciona el grado y la calidad del aprendizaje, no solo de una segunda
lengua, sino de la formación académica en su conjunto.
Las prácticas educativas relacionadas a la enseñanza de
la lectura y escritura se han reproducido de generación en generación, a través
de metodologías que ignoraban los intereses del sujeto que adquiere su
alfabetización. Las lenguas
también se modifican a través del tiempo, en una misma ciudad pueden
encontrarse otras modalidades que permiten ubicar a los hablantes, en relación
con su nivel cultural, en clases altas o clases bajas, según su manera de
expresarse. Las modalidades pueden ser geográficas, históricas y sociales,
respectivamente constituyen lo que podemos llamar el idioma español en su
totalidad y permiten explicar los cambios principales que ocurren en el mismo.
El uso de palabras distintas en diferentes regiones
o países, podría tener problemas para entender algunas de ellas, pero los del
mismo grupo lingüístico las comprenden perfectamente. En cambio, el extranjero
tendrá que buscar el apoyo del contexto para resolver las posibles ambigüedades
o, en todo caso, hacer preguntas metalingüísticas. Las lenguas cambian a través
del tiempo, es un hecho natural: las únicas que no cambian son las Lenguas
muertas. Las demás, las que hablamos en la actualidad, sufren modificaciones,
se adaptan se ajustan, se enriquecen y
permiten, gracias a eso, que podamos utilizarlas para referimos a los
nuevos inventos, a los nuevos descubrimientos y a las nuevas ideas del hombre, Sin
embargo, hay quienes piensan que el español es una forma degradada del latín y
que el español actual es una corrupción del español clásico y la lengua
española está viva, es utilizada por los hablantes y evoluciona con ellos, el
hecho de que la lengua está en constante cambio se constata asimismo en la
época actual, en el habla de las personas jóvenes, maduras y ancianas.
El idioma español no sólo es diferente de una región
a otra o de una época a otra, sino que también se habla de manera distinta en
cada nivel social. Nuestra experiencia lingüística, mediante la información
sintomática, nos permite ubicar socialmente a los interlocutores: por la manera
de hablar podemos saber si tratamos con un obrero o un intelectual. Las
diferencias sociolingüísticas son las que más nos llevan a manifestar nuestros
prejuicios sociales, las diferencias sociales se manifiestan en el uso del
idioma, hay formas que identifican a los hablantes en cuanto a su pertenencia a
una clase o grupo.
Los enfoques comunicativos
son la importancia del uso de la lengua en situación, son fruto de la
influencia de psicología cognitiva, del conductismo y del mentalismo en cuanto
a la teoría del aprendizaje de la lengua. Se fundamentan en la función
comunicativa y social del lenguaje, las aportaciones de la pragmática y de la
sociología. La lingüística aplicada a la enseñanza se propone descubrir los
métodos más eficaces para activar y mejorar el conocimiento y la capacidad
verbales de los aprendices. Los diversos métodos o enfoques didácticos para el
aprendizaje de lenguas depende de la concepción que se tenga de: la naturaleza
del lenguaje, las teorías del aprendizaje, las teorías del aprendizaje lingüístico,
la definición de objetivos y los procedimientos didácticos. El aprendizaje lingüístico
no se puede basar solo en el dominio del código escrito ni en las palabras,
oraciones o textos aislados al contexto.
El modelo de lengua que
intentaban transmitir y conservar esta enseñanza era poco real: ignoraba la
diversidad, evitaba los cambios y las innovaciones y rechazaba los usos lingüísticos
y las particularidades de la gran mayoría de la sociedad. El objetivo de
estudio de la gramática es ahora la estructura verbal, los elementos que la
componen y sus relaciones, pero no los criterios de corrección o la normativa.
El mentalismo pone en duda
la concepción conductista del aprendizaje, basada en la correlación de estímulo
con respuesta, los humanos poseemos una capacidad innata para adquirir el
lenguaje que nos permite deducir las reglas a partir de los modelos recibidos,
es decir, deducimos la gramática, el sistema organizativo, de las muestras
verbales que recibimos y la proyectamos para la elaboración de nuevos
enunciados. Así, el aprendizaje lingüístico consiste en este descubrimiento
creativo de reglas y no en la repetición monótona de un estímulo. Las
competencias lingüísticas se adquieren sobre todo con el contacto y el uso
reales de la lengua.
La gramática no es solamente
el conjunto de las reglas del juego lingüístico, sino también los trucos y la práctica
para saber jugar. Los componentes de la competencia gramatical son: la
fonología, ortografía, vocabulario y morfología. La gramática tiene dos
manifestaciones básicas: el conocimiento implícito y subconsciente que un
hablante tiene de su lengua y la otra, la explicitación teórica que los
científicos hacen de este funcionamiento. La implícita se adquiere sin
reflexión metalingüística a partir de la manipulación real de la lengua, la
explicita se basa en la explicación razonada de las reglas de la lengua y se
aprende formalmente con el estudio. La gramática implícita es la que ha de
fundamentar el desarrollo de la capacidad verbal del alumno y debe de
constituir el centro de la enseñanza/aprendizaje.
Una de las principales
funciones de la enseñanza de la lengua y de la enseñanza en general es la
maduración de los alumnos en dos sentidos: la ampliación de su abanico de
registro y la adquisición de conocimientos y estrategias para identificar que
registro es el más adecuado para cada situación comunicativa. El enfoque
didáctico de la diversidad sociolingüística es básicamente actitudinal, la
enseñanza de la lengua tiene que ayudar a configurar en los alumnos un
repertorio lingüístico rico, variado y creativo que les sirva para aumentar y
diversificar sus posibilidades de interacción social.
excelente trabajo poque se puede apresiar una buen trabajo dende hablas del objetivo esencial de la educación lingüística ha sido y deba ser siempre intentar contribuir a la adquisición y al dominio de las destrezas comunicativas más habituales en la vida de los alumnos (hablar, escuchar, leer, entender y escribir).
ResponderEliminarEstoy de acuerdo compañera Los educadores carecen de formación básica para afrontar con éxito los retos que demanda la enseñanza de la lengua en la educación primaria, pues los programas de formación docente de las universidades estatales, en lo concerniente a la educación lingüística, no tienen claridad del perfil de maestro que requiere la sociedad actual.
ResponderEliminarHola compañera, con respecto a lo que haces mención sobre las prácticas sociales del lenguaje como base de los contenidos de los programas de estudio, y nos preguntamos dónde queda la enseñanza de la gramática y de la ortografía, es que se supone que en estos dos últimos se basa la enseñanza tradicional, es lo que en la reforma actual se quiere evitar. Saludos!
ResponderEliminarPara nosotros los futuros docentes que nos encontramos aun en el aula nos es necesario poder observar, planificar y aprender de los cambios y modificaciones que han tenido desde las guías de maestros hasta los planes de estudio, esto nos lleva a darnos cuenta que la sociedad ha ido cambiando y que se enfrentan a cosas aun cada vez más desafiantes. Nuestro trabajo de enseñantes de enseñanza se puede basar en todas las teorías que sean otiles a los objetivos de aprendizaje.
ResponderEliminar